
Etiquetado de dispositivos médicos: el rol de la traducción y las regulaciones
El etiquetado de dispositivos médicos no es solo un requisito normativo; es un elemento esencial para la seguridad de los pacientes y los profesionales de
El etiquetado de dispositivos médicos no es solo un requisito normativo; es un elemento esencial para la seguridad de los pacientes y los profesionales de
Al comenzar el 2025, el panorama de cambios regulatorios en la UE está evolucionando, trayendo consigo modificaciones significativas que podrían impactar las necesidades de traducción
La Inteligencia Artificial (IA) ofrece infinitas posibilidades de innovación para la industria de la salud. Sin embargo, su potencial debe combinarse con regulaciones que garanticen
En el mundo de la traducción en biotecnología, cada detalle cuenta, desde la precisión en los resultados de ensayos clínicos hasta la claridad en las
Incluso si parece que todo está en constante cambio, ciertos elementos como las estrategias de participación de los pacientes siguen siendo cruciales para el éxito
El sector de la salud constituye un campo diverso e interdisciplinario que abarca una amplia gama de disciplinas científicas; todas ellas se centran en la
Como su nombre indica, la validación lingüística es un proceso utilizado para asegurarse de que el contenido traducido de las Evaluaciones de Resultados Clínicos (COAs),
En la industria farmacéutica global, las traducciones de etiquetado farmacéutico precisas juegan un papel crucial en garantizar la seguridad del paciente y promover la centricidad
La diversidad en el reclutamiento de ensayos clínicos es esencial para el desarrollo de nuevos tratamientos médicos y curas. El limitado grupo de participantes en
La traducción de enmiendas de protocolos es un servicio lleno de desafíos, pero clave en el campo de la traducción de las ciencias médicas. Las