Traducción de enmiendas de protocolos: una breve guía

02/05/2023
protocol amendment translation winandwinnow

La traducción de enmiendas de protocolos es un servicio lleno de desafíos, pero clave en el campo de la traducción de las ciencias médicas. Las enmiendas son cambios o modificaciones realizadas a los documentos, específicamente, a los protocolos clínicos, en este caso. Por lo general, se efectúan para actualizar, aclarar o revisar los protocolos existentes con el fin de adaptarse a las cambiantes consideraciones científicas, tecnológicas, éticas o reglamentarias. La consistencia en las enmiendas es de suma importancia para garantizar que los documentos originales sigan siendo coherentes y efectivos.

En este blog, tomaremos en consideración algunos consejos y pautas al encarar la traducción de enmiendas de protocolos.

Traducción de ciencias médicas para principiantes: Traducción de enmiendas de protocolos

Es importante mencionar que las enmiendas de los protocolos son documentos eminentemente científicos y están destinados a una amplia gama de lectores, desde los más especializados hasta gente común, por lo que deben estar redactados con claridad. Y esto alcanza también a la traducción.

La traducción científica debe ser muy precisa desde el punto de vista gramatical. De lo contrario, es posible que el lector no obtenga la información correcta. Es necesario que la traducción se apegue al documento original, y evitar intentos de expresar la misma idea con las propias palabras del traductor o editor, ya que esto no siempre es correcto.

¿Cómo garantizar la consistencia en la traducción de enmiendas de protocolos?

Al traducir o editar enmiendas de protocolos, uno de los aspectos más relevantes es la uniformidad y consistencia de la terminología utilizada. Dado que las enmiendas suelen venir en archivos monolingües, no tenemos la posibilidad de usar Xbench ni ninguna otra herramienta de traducción (CAT Tool) para ayudarnos a comprobar la coherencia. Por lo tanto, es fundamental revisar el archivo que estamos actualizando para asegurarnos de que estamos utilizando la misma terminología y que las referencias hechas a las diferentes partes de la enmienda realmente coinciden con lo que estamos traduciendo.

Un error muy común, especialmente al traducir o editar el resumen de cambios (SOC) de las enmiendas, es traducir los nombres de las secciones sin tener en cuenta cómo fueron traducidos en el protocolo original. Esto da como resultado la mención de una sección que luego no se encuentra en el documento original. Lo mismo sucede cuando el cambio realizado en la enmienda es la supresión del texto que se cita en el resumen de cambios.

Veamos un ejemplo. Si la explicación del resumen de cambios dice: “Se cambió la expresión ‘sujetos calificados’ por ‘sujetos elegibles en la Sección 8.1.2”, lo que se debe hacer es ir a la sección 8.1.2 en la traducción del protocolo original y revisar cómo se tradujo originalmente ‘sujetos calificados’. Al hacerlo, nos aseguramos de que se utilice la misma traducción en la aclaración de la enmienda.

Consejos profesionales para la traducción de enmiendas de protocolos

1. Trabajar con control de cambios

Al traducir o editar enmiendas, es crucial contar con un sistema para administrar los cambios que hacemos. Esto incluye hacer un seguimiento de todas las modificaciones efectuadas en el documento original, usar marcas de revisión y mantener la coherencia en el formato y el estilo.

2. Comprobación de las notas al pie y las fechas de las versiones

Las notas al pie en los documentos médicos a menudo contienen información importante que puede ser necesario actualizar en las enmiendas. Es esencial revisar cuidadosamente las notas al pie y hacer las actualizaciones necesarias, incluidas las fechas de las versiones, para garantizar que la información esté actualizada y sea precisa.

3. Gestionar el resumen de cambios

La sección de resumen de cambios (SOC) en las enmiendas es una parte fundamental de la traducción médica. Es crucial traducir con precisión los nombres de las secciones a las que se hace referencia en el SOC, empleando la misma traducción que en el documento original. Además, cuando se mencionan modificaciones de texto en la sección de resumen de cambios, es necesario buscar y utilizar la misma traducción del texto original en la enmienda para mantener la coherencia en el documento.

4. Traducir terminología específica

Los protocolos médicos a menudo contienen terminología específica que puede requerir una traducción cuidadosa. Es esencial buscar y usar traducciones coherentes de la terminología empleada en el documento original al traducir las enmiendas.

5. Verificar los números de página y la actualización de tablas de contenido

Es posible que sea necesario actualizar los números de página y las tablas de contenido en las enmiendas para reflejar los cambios realizados. Es clave revisar detenidamente todos los números de página y títulos del documento para asegurarse de que sean correctos y actualizarlos en consecuencia. Esto incluye comprobar si hay saltos de sección o saltos de página que puedan afectar el formato de las notas al pie y las tablas de contenido.

No permitas que traducciones inconsistentes de enmiendas de protocolos comprometan el éxito de tu proyecto de investigación. Sigue estos consejos para garantizar la precisión y la coherencia en el trabajo de traducción: controla los cambios, verifica las notas al pie y las fechas de las versiones, gestiona el resumen de los cambios con precisión, traduce la terminología específica con cuidado y verifica los números de página y actualiza las tablas de contenido. Comunícate con nosotros para analizar tus necesidades de traducción de ciencias de la vida y descubre cómo podemos ayudarte a garantizar que tu proyecto de traducción sea un éxito.

En Win & Winnow, entendemos las necesidades lingüísticas de la industria de las ciencias médicas. Llevamos casi 20 años trabajando en la industria y hemos desarrollado flujos de trabajo especializados. Si necesitas traducir enmiendas, contactanos hoy para una evaluación y cotización gratis.

Share This Story, Choose Your Platform!

Ciencias de la Vida

 posts

Traducción de enmiendas de protocolos: una breve guía

02/05/2023
protocol amendment translation winandwinnow

Akun Pro Filipina Akun Pro Macau Akun Pro Rusia Akun Pro Internasional Akun Pro Rusia Akun Pro Inggris Akun Pro Perancis Akun Pro Lebanon Akun Pro Asia Akun Pro Hongkong Akun Pro China Akun Pro Inggris Akun Pro Internasional Akun Pro Perancis Akun Pro Rusia Akun Pro Taiwan Akun Pro Inggris Akun Pro Sensasional Akun Pro Inggris Akun Pro Perancis Akun Pro Sensasional Akun Pro Inggris Akun Pro Macau Akun Pro China Akun Pro Eropa Akun Pro Internasional Akun Pro Inggris Akun Pro Inggris Akun Pro Jerman Akun Pro Singapore Akun Pro VIP Spain Akun Pro Singapore Akun Pro Pragmatic Akun Pro Malaysia Akun Pro Malaysia Akun Pro Lebanon Akun Pro Eropa Akun Pro Jepang Akun Pro Internasional Akun Pro Rusia Situs Gacor Server Luar Negeri Akun Pro Malaysia Akun Pro Myanmar Akun Pro Brazil Bocoran Slot Gacor Akun Pro Rusia Akun Pro Hongkong Akun Pro Internasional Akun Pro Eropa Link Server Luar Akun Pro Pay4d Daftar Akun WSO Akun Pro Belanda Akun Pro Rusia