Why Create Multilingual E-learning Courses

Creating multilingual e-Learning courses allows you to target global audiences. e-Learning is a growing business and for a reason, it’s an efficient way to train, it saves money, and can be accessed worldwide, among other benefits. In order to make the most of your courses, having them localized and translated to multiple languages is a […]
What Is Supplier Diversity?

Do you want your business to make a positive impact? You need to know what supplier diversity is and why it is important. Supplier diversity programs add value and help grow a more inclusive economy. Keep reading to learn more! How do you define supplier diversity? A business that is at least 51% owned and […]
6 Tips for Applying to a Translation Company as a Freelancer

If you are a recently graduated translator, you probably have been considering applying to a translation company as a freelancer. There are some tips to keep in mind when it comes to working for LSPs (Language Service Providers). In the following blog, we will give you a series of tips so that you can prepare […]
EPO Translation Requirements: A European Patent Guide

All countries belonging to the European Union, except for Spain and Italy, have access to a unique patent system better known as the European Unitary Patent system. This system belongs to the European Patent Office known as EPO, in charge of granting them. Since the signing of the London Agreement in 2008, patents have been […]
Translating Protected Health Information (PHI) Under HIPAA

Medical translation plays a major role in bridging communication gaps between healthcare providers and their multilingual patients. In the United States, medical organizations must find translation services that ensure the transmission of important and personal health communication to people with limited or low English proficiency. However, according to the Health Care Regulatory Compliance Act, this […]
Sworn Translator: When You’ll Need One

In the translation industry, there are several types of translators, sworn translators are one of them and play an important role in the world of legal and certified translations. Their work has recently increased in demand due to globalization and the international market. In the following blog, we will talk about what a sworn translator […]
A Short Guide on How to Make Successful Subtitles

Subtitling is a type of multimedia translation known for having its own specificities and rules. It consists not only of translating its content textually but also of relying on images and audio. Due to their short time and space format, it is important to take a few points into account, which we will develop in […]
How We Assess The Quality Of Translation Services

As part of our commitment to quality and transparency, we are an ISO 9001:2015 and 17100:2015 certified translation company. We combine our work methodology and translation technologies with our ISO-certified processes to ensure consistency, cost optimization, and timely deliveries for each of our translations. In this blog, we will discuss four aspects through which we […]
Insurance Access In The US: Translation & Interpreting Solutions

Being able to find an accessible way to acquire any type of insurance coverage is essential, especially if you live in a country whose official language you do not master. Within the United States, people whose main language is different from English take up an important percentage of the population, and a large part of […]
Linguistic Validation Explained

As its name suggests, linguistic validation is a process used to ensure the translated content of Clinical outcome assessments (COAs), and especially patient-reported outcomes (PROs), is conceptually appropriate and linguistically valid to truly reflect what the patients are communicating. This type of service is essential in the medical sector due to its difficult technical content […]