Requisitos de Traducción de la Oficina Europea de Patentes

05/24/2023
epo translation requirements winandwinnow

Todos los países pertenecientes a la Unión Europea, excepto España e Italia, tienen acceso a un sistema único de patentes más conocido como Sistema Europeo de Patentes Unitarias. Este sistema pertenece a la Oficina Europea de Patentes, conocida como EPO, encargada de otorgarlas.

Desde la firma del Acuerdo de Londres en 2008, se requiere que las patentes se traduzcan solo a uno de los idiomas oficiales de la Oficina Europea de Patentes (inglés, francés o alemán). Sin embargo, varios estados miembros que no se han adherido al Acuerdo exigen la traducción del contenido de las patentes a su idioma oficial. Aquí es donde los servicios de traducción vienen a ayudar y facilitar el proceso de solicitud, por lo que cumple con los requisitos de traducción de la Oficina Europea de Patentes.

¿Qué es una patente?

Una patente es un documento que certifica un conjunto de derechos exclusivos para el creador de un nuevo producto. El objetivo principal de una patente es brindar protección a su creador y limitar cualquier uso del objeto de la patente por un período determinado para que el inventor pueda tener una ventaja sobre otros competidores y así mantener el valor de su producto de forma exclusiva.

Los servicios de traducción de patentes permiten transferir esta valiosa información de un idioma a otro, ya que las patentes tienen derechos territoriales y deben traducirse para asegurar su inclusión en el mercado global.

¿Qué es la Guía Europea de Patentes?

En 2012, durante el Consejo Europeo, se alcanzó un acuerdo entre 26 estados miembros de la UE sobre un sistema europeo de patentes con efecto unitario, válido en los estados miembros participantes. En la actualidad, el efecto unitario de una patente europea puede registrarse en el momento de la concesión, en sustitución de la validación de la patente europea en los países individuales interesados.

Efecto unitario significa una sola tasa de renovación, un solo grupo de titulares, un solo objeto de propiedad y protección uniforme, lo que significa que los procedimientos de revocación e infracción se resolverán para la patente unitaria como una unidad y no para cada país individualmente.

Al proporcionar una Patente Europea, debe estar en uno de los tres idiomas establecidos por la Oficina Europea de Patentes (EPO): inglés, alemán o francés. Una vez elegido, el idioma oficial en el que se presenta la solicitud de patente es también el idioma del procedimiento, es decir, el idioma utilizado en el curso del procedimiento ante la Oficina Europea de Patentes.

Sin embargo, varios países europeos continúan exigiendo traducciones a sus idiomas locales para validar la patente en su jurisdicción. Es posible proporcionar una solicitud de patente europea en otro idioma, pero si es así, se requiere una traducción a uno de los idiomas oficiales durante el procedimiento de solicitud de patente.

Requisitos de traducción de la Oficina Europea de Patentes, según las Directrices de Patentes Europeas

  • Se debe presentar una traducción de la solicitud ante la Oficina Europea de Patentes dentro de los dos meses posteriores a la fecha de presentación y, en el caso de una solicitud divisional, dentro de los dos meses posteriores a la presentación de la solicitud divisional.
  • Supongamos que la solicitud de patente europea se presenta en un idioma que no es el idioma oficial de la Oficina Europea de Patentes. En ese caso, este texto en “idioma extranjero” es la versión originalmente presentada y finalmente vinculante de la solicitud.
  • Queda a discreción de la Oficina Europea de Patentes solicitar la presentación de la certificación dentro de un cierto período de tiempo de que la traducción presentada corresponde al texto original.

La importancia de un buen servicio de traducción

Las patentes son una de las áreas donde los errores de traducción pueden tener consecuencias fatales. La mala elección de las palabras puede dar lugar a una reducción o incluso a la pérdida del ámbito de protección de las reivindicaciones. Por lo tanto, se requiere especial cuidado al seleccionar y trabajar con una empresa de traducción de patentes.

Durante casi 20 años, Win & Winnow ha brindado excelentes servicios de traducción de patentes que cumplen con los requisitos de traducción de la Oficina Europea de Patentes. Contamos con un equipo de traducción de patentes altamente calificado y ofrecemos soluciones en más de 100 idiomas. Para saber más sobre lo que hacemos, contáctenos. Nos comunicaremos con usted lo antes posible.

Share This Story, Choose Your Platform!

Patentes y Derechos de PI

 posts

Requisitos de Traducción de la Oficina Europea de Patentes

05/24/2023
epo translation requirements winandwinnow

Akun Pro Filipina Akun Pro Macau Akun Pro Rusia Akun Pro Internasional Akun Pro Rusia Akun Pro Inggris Akun Pro Perancis Akun Pro Lebanon Akun Pro Asia Akun Pro Hongkong Akun Pro China Akun Pro Inggris Akun Pro Internasional Akun Pro Perancis Akun Pro Rusia Akun Pro Taiwan Akun Pro Inggris Akun Pro Sensasional Akun Pro Inggris Akun Pro Perancis Akun Pro Sensasional Akun Pro Inggris Akun Pro Macau Akun Pro China Akun Pro Eropa Akun Pro Internasional Akun Pro Inggris Akun Pro Inggris Akun Pro Jerman Akun Pro Singapore Akun Pro VIP Spain Akun Pro Singapore Akun Pro Pragmatic Akun Pro Malaysia Akun Pro Malaysia Akun Pro Lebanon Akun Pro Eropa Akun Pro Jepang Akun Pro Internasional Akun Pro Rusia Situs Gacor Server Luar Negeri Akun Pro Malaysia Akun Pro Myanmar Akun Pro Brazil Bocoran Slot Gacor Akun Pro Rusia Akun Pro Hongkong Akun Pro Internasional Akun Pro Eropa Link Server Luar Akun Pro Pay4d Daftar Akun WSO Akun Pro Belanda Akun Pro Rusia